worldwatchers
schau, das meer!
red line
 


21.04.03

urbi et orbi
(UR: gelände / areas)

On cities look. Come home. From above down. From above down on cities look as on these. The city and the world. Yes, WE: For world observing born we are, in observing at home we. Never something else learned to come never learned from looking never learned, at other place to feel domestic than at this. Scene. Where it is most beautiful. Where we daily (and nocturnal) over there save the souls. Over giebel and kirchturmspitzen and brick and flat roofs, under those the residents live and resident inside. Gegruesset are you in 62 languages and in each dialect, which only you understand. Pfiati.

From above down with large Livehaftigkeit. And the upper, the always dearer to me, because far and blue and broadly (sometimes also rosaroet -, blassgraeulich, violet, pitch black), the upper thus, skies mentioned or Wolkenhain or -kuckucksheim or simply only beyond the horizon, which is upper one, on Bayern3 north, around exactly one tower length more presumptuously than the lower. A third sky/tower, two thirds interior/city. And as if look for the city desperate escaping from their reflexiveness solidified to fronts stretches it completely in the back two hands of thin Fingerchen in above. I want here raus!, seem the olympic escape lights to call, good-natured sky give us from your floating! Meanwhile vordergruendig urbanes right and law prevail. From dark windows it stares properly before itself.

Then is there still the centralbinaryistic Towerprinzip. A quite simple centric statement of unit, equality, fraternity, of so truely me God helps. Two reminding thumbs, which ram themselves in forced reversal from above in down, a double-powerful dungeon, in which the time sits imprisoned. Urbi et orbi, the city and the world, so that also all hear it.

Only I, I do not hear anything, I see. For world observation, in the floating third at home, in the 360 degree Rundumblick inkarniert, eyelid-striking over the cities segelnd. Over these. Over these and over these.

Source: MuniCam, only with daylight.
Translated by Mrs Bablara Fish
posted by savadee @ 11:24:39

Comments (0)

  reload!
 
dienstplan
- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - -
 
aktenschrank
I.   Forschungsberichte
I.   Research Papers
II.  Personalakten
II.  Staff Data
III. Job / Job
IV.  ---
Pizza Service
Kaffeelog / Cafelog
Weltzeit / World Time
login / login

keine tassen!
 
unregelmaessigkeiten
alle / all
bärte / beards
flugobjekte / flying objects
gebäude / buildings
gelände / areas
personen / persons
vorgänge / proceedings
 
kalender
<  mai 2003  >
MoDiMiDoFrSaSo
   1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
 
archivschrank
Heimschnorcheln
home snorkels
hell, absolut
bright, absolute
gast_0
guest_0
mein zehnter versuch
my tenth test
vermisste
missing
bis auf die unterhose
except for the pants
big pix
big pix
blickt durch
echtzeit regime
regime of the real time
der große silberfisch
the big silver fish
blaue brandung motel
blue surf motel
rosa, so rosa
pink, so pink
ein kleiner glühender freund
a little glowing friend
Seh ich gut aus?
Do I look good?
niemals kein außerhalb
never no-one outside
Nicht mit uns Außerirdischen!
Not with us extraterrestrial!
nennt es einen tag
call it a day
tante kirk
aunt Kirk
Gefährliche Liebschaften
Dangerous affairs
seinsbrücken
its bridges
himmelsfrüchte I
sky fruits I
Geisterräume
Wandering like a ghost rooms
the cycle project
das Zyklusprojekt
tapp, tapp, papperlapapp
go falteringly, go falteringly, papperlapapp
knäcka legato
crisp legato
muji, kannst du kommen?
muji, you can come?
außerirdischer geplatzt
extraterrestrial burst
innovatum
innovatum
neuer schwindel von sewastopol
fib more newly of sewastopol
urbi et orbi
urbi et orbi
qual maritane
pain maritane
ratten fischen
rats fish
Auto, Frau
Car, woman
Endlich, und doch nicht
Finite and not anyway
tosh! wash! komm baby, komm!
tosh come! for baby wash come!
olfaktotum
olfactotum
drei menschen in drei ecken
three humans in three hit a corner
von golde ein ruetelin
of gold one ruetelin
jeder atem, den sie nehmen
every breath you take
außerirdischer trick
extraterrestrial trick
vulkane beim essen
volcano at the meal
sudurlandsbraut 18
sudurlands brews 18
hundert mal nome
one hundred times nome
gebeamte kippen bekijken
bekijken tip over giving office
ein zimmer, das wohnt
one make, this lives
kwanacht1
kwanacht1.
spieglein, spieglein
reflect, reflect
extratourig auf nockenjagd
extratourig on nocken hunting
organisierte webcamkriminalität
webcam crime organized
fliegendose summ dein lied
fly can hum your song
//FRÜHJAHRSPUTZ//
//SPRING-CLEANING//
quadratur von zeit
square of time
immense bedrohung
immense threat
59 Sekunden killerken
59 seconds killerken
medien kitz
media fawn
brisanter nachtrag zu finger rolls
adds explosive to finger rolls
finger rolls
finger rolls
schlaflos in folge
sleepless in consequence
interest in swimming
Interesse daran zu schwimmen.
einmal schlaflos liegen
lying once sleeplessly
platzebo
plazebo
eduard spricht mit mir
eduard speaks with me
anthropofugale frostbeulen
anthropofugale chilblains
baron la croix
baron La croix
higashinotoin!
higashinotoin!
dunkel, relativ
grow dark relatively
 
suchen


 
 
  berkenheger + mueller          credits